Since AI Dubbing is built directly into Kapwing’s Studio Editor, you can make any other edits you like to your video all in one place. Select an internal SME to lead the project Therefore, Kapwing took care of the translation and dubbing of the video. But localization is more than just translation.
That’s why we also hired Katherine Mayer, Kapwing’s Product Manager and Spanish resident, to lead the project. Katherine did a lot of the localization work necessary to make our videos work for Spanish-speaking audiences, such as: Translate Channel Banner Art Update thumbnail Translate and edit video descriptions Make sure the on-screen text in your videos is translated and check the accuracy of all automatic translations While the Kapwing en Espanol channel is still very much an ongoing switzerland business fax list , we’ve learned a lot about the localization process and how teams like ours can make the most of existing content to reach new audiences.
Start small, but start local There’s no better way to increase market share in key regions than to localize your most important content. But you don’t have to start with an expensive, complicated or manual process. It’s best to start with smart AI tools to test and experiment while you learn the ropes.